Isaiah 9

Zaslíbeno veliké světlo -- narození Mesiáše

1Lid,
pl., množné číslo (plurál)
který chodí v temnotě,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
uvidí veliké světlo. Na ty, kdo bydlí v zemi nejhlubší tmy,
n.(LXX): stínu smrti; (rozdílné odvození slova ṣalmāweṯ); Jr 2,6; 13,16; Am 5,8
na ně
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zazáří světlo.
Mt 4,16
2Rozmnožil jsi ten národ a zvětšil jsi jeho radost. Radovali se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, jako když mají radost ze žně,
n.: při žni; Ž 126,6
jako když jásají
n.: vykřikují radostí (h. gíl); 25:9
při dělení kořisti,
3protože jho jeho břemene
10,27; 14,25
i ⌈hůl na jeho ramena⌉
n.: metlu na jeho záda
i žezlo
n.: hůl / prut
jeho
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utlačovatele
14,2
jsi rozdrtil jako v den Midjánu.
Sd kp. 7—8
4Proto každá
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
bota, ⌈která šlape⌉
HL; ptc. stejného kořene jako zde 'bota'; n.: která je obouvána
ve vřavě,
n.: se hřmotem; $
a plášť, který se válí v krvi, bude ke spálení, jako pokrm ohně.

5Neboť chlapec se nám ⌈narodil, syn je nám dán; na jeho rameni spočinulo⌉
n.: ()narodí, syn nám ()bude dán … ()spočine…
panství.
n.: ()panování (/ svrchovaná moc)
⌈Dal mu⌉
h.: zvolal jeho
jméno Podivuhodný
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rádce,
srv. 25,1; 28,29
mocný
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh,
h. El Gibbor; 10,21
Věčný Otec,
[míněno ve smyslu „věčný ochránce“ — srv. 22,21; Jb 29,16, nikoliv ve vlastním smyslu otcovství]
Kníže pokoje.
6Nebude konce ⌈vzrůstu jeho panství
n.: ()panování (/ svrchovaná moc)
h.: hojnosti / (?)rozšiřování ()panství
a pokoje na Davidově trůnu
16,5; 2S 3,10; 7,13.16!; Jr 17,25
a nad jeho královstvím, aby ho mohl upevnit a ⌈posilnit v právu a v spravedlnosti⌉
n.: posilnit v uplatňování práva a spravedlnosti; n.: podepřít právem a spravedlností
⌈od nynějška až navěky.
Ž 113,2
Horlivost Hospodina zástupů to učiní.⌉
n. (TM): . Od nynějška až navěky to bude činit horlivost Hospodina zástupů.

7

Tresty za zpupnost Izraele

Panovník poslal slovo proti Jákobovi,
[vlastní jméno Jákob (často v paralelismu s: Izrael) je především u proroků (zvl. Iz a Jr /10×/) hojně užíváno zástupně pro Izraelce]
a dopadlo na Izrael.
8to všechen lid, Efrajim i obyvatelé Samaří, kteří v pýše
16,6; 13,11; Př 29,23; Ž 31,19
a velikášství
10,12
srdce říkají:
9Cihly spadly, budeme stavět z tesaného kamene;
Am 5,11
sykomory jsou pokáceny, nahradíme je cedry.
Am 2,9; 2S 5,11
10Ale Hospodin postavil jeho protivníky
srv. 1Kr 11,14.23; Neh 9,27; 2S 24,13
od Resína
7,1.8
vysoko nad něho a popudil jeho nepřátele:
11
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejce od východu a Pelištejce zezadu
n: od západu
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
budou požírat Izrael plnými
h.: celými
ústy. V tom všem se jeho hněv
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka
participium trpné
bude stále vztažená.
v. 16
12Ale lid se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nenavrátí k tomu, kdo ho bije, Hospodina zástupů
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hledat nebudou.

13Pak jednoho dne Hospodin
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
utne Izraeli hlavu i ocas, palmovou ratolest i rákos.
19,15
14Stařec a vznešený
3,3p; Jb 22,8
je tou hlavou, prorok vyučující klam je tím ocasem.
15
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Vůdcové tohoto lidu se stali
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
svůdci,
3,12; Mi 3,5
takže ti, kteří byli vedeni, byli uváděni do zmatku.
n.: byli pohlcováni / ničeni
16Proto se Panovník z jeho mládenců nebude radovat a nad jeho sirotky a 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vdovami se neslituje,
13,18; 27,11; Jr 13,14; ::31,20
neboť každý z nich je bezbožný a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zločinec a každá ústa mluví hanebnost.
2S 13,12; srv. Iz 32,6 — pošetilost
V tom všem se jeho hněv
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka
participium trpné
bude stále vztažená.
v. 11.20
17Vždyť ničemnost vzplála jako oheň, stravuje trní i bodláčí;
7,23; 10,17
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zapálí lesní houštiny, a ty se vířivě
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vznesou ve sloupu kouře.
18Kvůli hněvu Hospodina zástupů se země zatmí;
n.: bude vypálena; h. pf.; ($)
lid
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude pokrmem ohně,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nebude mít soucit ani se svým bratrem.
19Uřízl si kus napravo a je hladový, zhltnul něco nalevo a není nasycen;
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk bude požírat maso své vlastní paže --
20Manases Efrajima a Efrajim Manasesa, oni společně potáhnou proti Judovi. Ani v tom všem se jeho hněv
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka
participium trpné
bude stále vztažená.
v. 16; 10,4; 5,25

Copyright information for CzeCSP